34-650 Tymbark

Tymbark 327

Zadzwoń do nas

+48 691 757 512

Biuro Tłumaczeń Verbatim

Zaufaj ekspertowi z 25-letnim doświadczeniem

O mnie
Jestem native speakerem języka ukraińskiego i rosyjskiego. Tłumaczę również z języka angielskiego i francuskiego.
Tłumaczeniami zajmuję się ponad 25 lat, prowadzę działalność gospodarczą w tym zakresie od 2001 roku. Nigdy nie miałem reklamacji mimo, iż tłumaczę głównie najtrudniejsze teksty z dziedziny prawa, techniki, medycyny, artykuły naukowe oraz inne.

 

 

 

Czytaj więcej

Jestem native speakerem języka ukraińskiego i rosyjskiego. Tłumaczę również z języka angielskiego i francuskiego.

Tłumaczeniami zajmuję się ponad 15 lat, działalność gospodarczą w tym zakresie prowadzę od 2006 roku. Nigdy nie miałem reklamacji mimo, iż tłumaczę głównie najtrudniejsze teksty z dziedziny prawa, techniki, medycyny, artykuły naukowe oraz inne.
Jestem absolwentem Politechniki Lwowskiej, wydział fizyki elektronowej, posiadam tytuł naukowy doktora nauk technicznych (Moskiewski Instytut Techniki Elektronowej, 1988) - ponad 40 prac naukowych w języku rosyjskim, 15 wynalazków/patentów, ponad 200 artykułów w czasopismach oraz prac analitycznych).
Wykonuję tłumaczenia pisemne i konferencyjne (symultaniczne i konsekutywne): skomplikowane teksty z dziedziny prawa, w tym UE, bankowości, współpracy międzynarodowej/transgranicznej, nauk ścisłych, techniki, informatyki, logistyki, bankowości, dokumenty administracji państwowej, oraz materiały spółek notowanych na GPW w Warszawie, liczne zlecenia biur tłumaczeń.
W latach 2002 -2003 pracowałem jako wykładowca języka i literatury w Szkole im. m-ty Szeptyckiego, Montreal, Kanada. Ponadto doświadczenie na stanowisku redaktora naczelnego (Bulletin Ukrainien) oraz władanie językami francuskim i angielskim zapewniają dogłębne zrozumienie tekstów oraz wysoki poziom tłumaczeń.
Jestem laureatem Pierwszego Międzynarodowego Konkursie Tłumaczy Language Forum 2004 w kategoriach „Tłumaczenia biznesowe” oraz „Tłumaczenia techniczne”.
Jestem także jedynym autorem polsko-rosyjskiej książki LEKSYKON TERMINÓW PRAWNICZYCH (wyd. C.H. Beck – 390 str.) oraz polsko-rosyjskiego kompendium WZORY UMÓW I PISM (wyd. C.H.Beck – 700 str.)
Prowadzę własną działalność gospodarczą pod firmą:
BT Verbatim Ołeksandr Skobłenko.
Wystawiam faktury VAT. W cenniku podane są podstawowe stawki za usługi tłumaczeniowe, które mogą ulec zmianie w razie nietypowych warunków konkretnego zlecenia.
Zapraszam Państwa do zapoznania się z moim doświadczeniem oraz dorobkiem w zakresie tłumaczeń. W razie zainteresowania moimi usługami proszę o kontakt.

Zapraszam do skorzystania z moich usług tłumaczeniowych.

O mnie

Zaufaj ekspertowi z ponad 25-letnim doświadczeniem

Moje usługi

Jakie usługi oferuję?

 

 

 

 

 

 

 

Tłumaczenia symultaniczne

 

Profesjonalne usługi tłumaczeń symultanicznych podczas wydarzeń współpracy międzynarodowej.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tłumaczenia konsekutywne

 

Ułatwiam płynną komunikację, zapewniam przejrzystość i zrozumienie w środowisku wielojęzycznym podczas spotkań biznesowych i postępowań sądowych.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tłumaczenia administracyjne

 

Dokładne tłumaczenia dokumentów urzędowych i korespondencji.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tłumaczenia techniczne

 

Profesjonalne usługi tłumaczeń dokumentów technicznych, inżynierskich i informatycznych.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tłumaczenia naukowe

 

Zapewniam precyzyjne i kompleksowe tłumaczenia artykułów naukowych oraz innych naukowych publikacji.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Tłumaczenia pisemne

 

Tłumaczę wysokospecjalistyczne teksty z takich dziedzin jak medycyna, prawo, górnictwo, sztuka, technika i wieleinnych.

 

 

 

Moje doświadczenie obejmuje tłumaczenia dla Urzędu Komitetu Integracji Europejskiej, konferencje organizowane przez EUROJUST oraz UNHCR, Forum Ekonomiczne w Karpaczu, a także współpracę z firmami takimi jak Volkswagen, Philip Morris i Siemens, Royal Canin, Śnieżka, Orlen, Bank PKO BP i wiele innych.

Ustawa o podatku od towarów i usług. Wydanie dwujęzyczne rosyjsko-polskie. Wydawnictwo C.H.Beck, 2011 r.,517 str.

Korekta Językowa I Merytoryczna: Aleksander Skoblenko

Jako kierownik i jednocześnie członek międzynarodowego zespołu tłumaczy otrzymałem Kartę Upamiętniającą wraz z Medalem Pamiątkowym z czystego srebra „Fryderyk Chopin 1810-1849” za tłumaczenie tekstów literackich i historycznych, dotyczących życia i twórczości Fryderyka Chopina na potrzeby Muzeum Fryderyka Chopina w Warszawie. Projekt sponsorowany przez Narodowy Instytut Fryderyka Chopina w Warszawie.

W 2004 roku zostałem laureatem Pierwszego Międzynarodowego Konkursie Tłumaczy Language Forum 2004 (Moskwa) w 2 kategoriach: „Tłumaczenia biznesowe” oraz „Tłumaczenia techniczne”.

Książka „Ukraina w drodze do UE” (ponad 200 str. - dedykowana Prezydentowi Ukrainy, Rządowi oraz posłom Rady Najwyższej), przetłumaczona na język ukraiński na zlecenie Urzędu Komitetu Integracji Europejskiej (aktualnie Komitet do Spraw Europejskich). 

Wzory umów i pism. Wydanie polsko-rosyjskie. Wydawnictwo C.H.Beck, 2012 r., 702 str.

Leksykon terminów prawniczych, Wydawnictwo C.H.Beck, 2011 r.,390 str.

Mój dorobek

Przedstawiam tylko niektóre wykonane przeze mnie tłumaczenia, opracowania, książki oraz osiągnięcia i wyróżnienia.

Zadowolonych klientów

200
10

Lat doświadczenia

60

Zrealizowanych projektów

Kontakt

Skontaktuj się z nami!

Twoje Imie

Nr telefonu

Twój e-mail:

Treść wiadomości:

Zgoda

Wyrażam zgodę na przetwarzanie przez BT Verbatim moich danych osobowych zawartych w formularzu na potrzeby realizacji przesłanego zgłoszenia.

Wyślij
Wyślij
Formularz został wysłany — dziękujemy.
Proszę wypełnić wszystkie wymagane pola!

 

Kontakt elektroniczny

biuro@tlumaczniaspecjalistyczne.pl

 

Kontakt  telefoniczny

(+48) 691 757 512

(+48) 532 300 739

Godziny pracy

Pon - Pt: 9:00-18:00

Sob: 10:00 - 14:00 

Lokalizacja biura

Tymbark 327

34-650 Tymbark

Co u nas słychać?

Najnowsze artykuły

Więcej

08 lipca 2024
  Tłumaczenie prawnicze to jedna z najbardziej wymagających i odpowiedzialnych specjalizacji w dziedzinie tłumaczeń. Wymaga nie tylko doskonałej znajomości języka, ale także dogłębnego zrozumienia systemów prawnych obu krajów, między którymi dokonuje

Profesjonalne tłumaczenia językowe: polski, ukraiński, rosyjski, angielski, francuski

Tłumaczenia pisemne i ustne (symultaniczne i konsekutywne) w dziedzinach takich jak prawo, współpraca międzynarodowa, nauki ścisłe, technika oraz dokumenty administracyjne.

Zadzwoń do nas

+ 48 691 757 512

Ta strona została stworzona w kreatorze WebWave.

 Projekt i wykonanie: Smart Pixel